這部影片是 Matthias Felleisen 教授的課程影片:The first year。
但是踢到鐵板,原因是 YouTube 加上字幕的權限,僅開放給原始影片上傳者。
當然,我們也可以把 YouTube 影片下載一份,嵌入字幕再重新轉檔上傳。但是這麼做並不是個好辦法,除了侵犯著作權(免費分享的影片不代表可以再製散播),讓相同的影片重複存在也很浪費資源。
今天看到一個很棒的字幕解決方案,我在瞭解 Drupal 7 的新功能時,發現這段介紹影片,已經由社群提供數十種語言的字幕,當然也包含正體中文。
這是由 Universal Subtitles 提供的服務,它可以將來自 YouTube、Vimeo 等常用網路影音平台的影片,加上外掛式的字幕,讓各地網友自行加上不同語言的翻譯,並且顯示已翻譯進度百分比。
以下是 Universal Subtitles 的短片,當然,你可以在下方的選單找到正體中文(Traditional Chinese)字幕。
這個字幕服務很簡單,卻可以造福很多人:
- 只要影片有英文字幕,就可以很容易翻譯成其他各種語言
- 學習者更容易瞭解「有用的影片」內容講什麼
- 想練習外語聽力、翻譯的人,可以加入字幕翻譯志工行列,除了幫助自己進步,也能順便貢獻一己之力
- 聽障者需要從字幕瞭解影片說了什麼
如果你製作網站,不管是公司產品的網站,或是幫助學校、組織分享課程內容等,你只需要利用 Universal Subtitles 輕鬆加上中、英文字幕,就能讓好的影片傳播得更遠。
沒有留言:
張貼留言